1. <rp id="f4whf"></rp>
        <li id="f4whf"></li>

        當前位置:好書呀 > 外國文學 > 吉檀迦利

        吉檀迦利

        發表時間:2020-06-12 12:12:03 更新時間:2021-08-15 22:56:28
        吉檀迦利
        • 分類:外國文學
        • 作者:泰戈爾
        • 狀態:全本
        泰戈爾憑借該作獲得1913年諾貝爾文學獎。《吉檀迦利》是印度作家泰戈爾創作的詩集。這部宗教抒情詩集,是一份“奉獻給神的祭品”。不少人以為“吉檀迦利”是奉獻之意,其實是獻詩之意,所謂獻詩,就是獻給神的詩歌。其中充溢著豐沛的愛情——對萬物之神的愛情。這樣的大愛情,象甘露一樣灑在我們這些為小愛情所苦的人們心中,讓我們覺得安詳、寧靜。泰戈爾向神敬獻的歌是“生命之歌”,他以輕快、歡暢的筆調歌唱生命的枯榮、現實生活的歡樂和悲哀,表達了作者對祖國前途的關懷。
        作為泛神論代表作的《吉檀迦利》,描寫了詩人對神的贊頌,對神到來的渴望,與神失之交臂的失望,以及與神合一的狂歡,寄予了詩人對無限世界的向往和沉思。從詩行間,令人感受到詩人生命激情,若無形的力量,引導著讀者走向詩人構筑的激情與愛的世界里。印度本是一個崇尚宗教的國度,千百年來人們孜致以求努力在宗教的神秘世界之中尋找人生啟迪和慰藉。泰戈爾將現代西方人文主義、科學思想與印度傳統宗教相融合,潛心汲取印度各種教義中的積極因意,用西方現代文明與印度古典哲學精神相結合,創造了獨特的的“詩人的宗教”,這種生命哲學的深刻內涵,充分體現在《吉檀迦利》中。
        />當時讀的時候數度哽咽,過后再看卻再難澎湃。是我所鐘愛的主題,虛空和盈滿,祈禱和恩典,但也因此所呼的神的名字也是徹底的基督教化的,聯想到炸藥獎更覺如此。但泰戈爾正如惠特曼,如此強力的詩人,其直指人心的地方大概真的不會因為翻譯而損害。讀一讀這樣的詩吧,“我要以勝利品,我的失敗的花環,來裝飾你。逃避不受征服,是我永遠做不到的。/我準知道我的驕傲會碰壁,我的生命將因著極端的痛苦而炸裂,我的空虛的心將像一枝空葦嗚咽出哀音,頑石也融成眼淚。/我準知道蓮花的百瓣不會永遠團合,深藏的花蜜定將顯露。/我將從你腳下領受絕對的死亡。”
        《吉檀迦利》是泰戈爾中期詩歌創作的高峰,也是最能代表他思想觀念和藝術風格的作品。這部宗教抒情詩集,是一份“奉獻給神的祭品”。風格清新自然,帶著泥土的芬芳。泰戈爾向神敬獻的歌是“生命之歌”,他以輕快、歡暢的筆調歌唱生命的枯榮、現實生活的歡樂和悲哀,表達了作者對祖國前途的關懷,發表之后,引起了全世界的轟動。
        泰戈爾憑借《吉檀迦利》獲得了1913年的諾貝爾文學獎。他是第一個獲得諾貝爾獎的亞洲人。他的得獎評語是這樣的:“由于他那至為敏銳、清新與優美的詩;這詩出之以高超的技巧,并由他自己用英文表達出來,使他那充滿詩意的思想業已成為西方文學的一部分。”是的,泰戈爾的大多數詩歌都寫得很優美,充滿浪漫主義精神。這部《吉檀迦利》就是如此,其中很多篇目都可以看作寫給情人的詩。另外,“吉檀迦利”在印度語言中是“獻詩”的意思。印度人自古以來就非常崇尚宗教,有寫頌詩的傳統,古代印度就有著名的《薄伽梵歌》(可以直譯為“神頌”)。泰戈爾的《吉檀迦利》就是這一傳統的繼承者,這部詩集可以看作詩人寫給神靈的詩。......
        《吉檀迦利》最新章節:p;在我向你合十膜拜之中,我的上帝,讓我一切的感知都舒展在你的腳下,接觸這個世界。。像七月的濕云,帶著未落的雨點沉沉下垂,在我向你合十膜拜之中,讓我的全副心靈在你的門前俯伏。。讓我所有的詩歌,聚集起不同的調子,在我向你合十膜拜之中,成為一股洪流,傾注入靜寂的大海。。像一群思鄉的鶴鳥,日夜飛向他們的山巢,在我向你合十膜拜之中,讓我全部的生命,啟程回到它永久的家鄉。.....本頁提供吉檀迦利全本免費在線閱讀,喜歡的書友可點擊【ctrl + D】收藏此書
        更多簡介↓
      2. 相似題材作品
      3. 無相關信息
      4. 讀者朋友
        • 本站立足綠色健康的閱讀環境,如果你發現本書包含有色情、反動等不法內容或者本書侵犯了你的權益,請反饋給本站....
          japanese50日本熟妇